HGP - Textos Notariais Galego-Portugueses

Sécs. 13-16 (1262-1516)

A partir de MAIA, Clarinda de Azevedo (1986) História do Galego-Português, Coimbra, I.N.I.C.

 

HGP001-HGP136 - Galiza (Províncias de La Coruña, Lugo, Orense e Pontevedra)

HGP137-HGP168 - Portugal (Províncias de Douro Litoral e Minho)

- Séc. 13 - 61 textos nº de palavras: 29 093
   
- Séc. 14 - 62 textos nº de palavras: 32 830
   
- Séc. 15 - 42 textos nº de palavras: 29 873
   
- Séc. 16 - 3  textos nº de palavras: 3 078
   

 

Maiúsculas, ligação/separação de palavras e pontuação com intervenção do editor.


ANOTAÇÕES DA VERSÃO CIPM

              1. Referências

Texto: Textos Notariais in História do Galego-Português
Séc. 13 - 16
Data:
1262 - 1516
Região:
Coruña, ..., Minho
Lugar:
Nendos, Guimarães
Documento:
HGP001, ..., HGP168
 

              2. Comentários

              Os comentários existentes na edição são transcritos entre (( )):

Linha do manuscrito: ((L001))
Fólio: sf

[
em HGP044, ((F 28r)), ((F 28v)) e ((F 29r)); em HGP080, ((F 1r)) e ((F 1v)); em HGP088, ((F 50r)) e ((F 50v))]

 

NOTA: Sempre que qualquer referência ou comentário partir uma palavra, a referência ou comentário encontra-se a seguir à palavra e esta mantém-se inteira antes da referência ou comentário.

 

ADAPTAÇÃO DAS CONVENÇÕES EDITORIAIS

  •                Desenvolvimento de abreviaturas, em itálico entre ( )

                                      Ex. Deus → D(eu)s

 

  •                Grafemas ou palavras acrescentados que não figuram nos manuscritos, representados em itálico entre [ ] redondo entre [ ]:

                            Exs.      podero[so] → podero[so]

                                    [por] → [por]

 

  •                Outras substituições de notações:

               ( ) → [ ]

- Reconstituições de partes ilegíveis palavras ou grafemas raspados ou atingidos por acidente do suporte, representadas em itálico entre ( ) → redondo entre [ ]:

                               Ex. (Co)noç(u)da → [Co]noç[u]da

               (...) → [...]

 - Não preenchimento de lacunas imputáveis quer ao escriba quer a deterioração do material, independentemente da sua extensão, indicadas por reticências:
 

            Exs.     (...)guez → [...]guez

                       pey(.. . .)os →  pey[...]os

     (?) → /?/

- Leitura duvidosa de palavras ou símbolos assinalada imediatamente a seguir à palavra ou símbolo:

                                               Ex. asy (?)→ asy/?/

  •                Adaptação grafemática

- Diacríticos que figuram sobre o grafema na edição encontram-se à direita deste (à excepção de ñ)

                                 Ex. - ã → a~

                                        - é →

                                        - ô → o^

- Outros grafemas

nota tironiana &

  s

σ s

z vizigótico z

  •                Pontuação

- $ 

  •           Supressões na versão do CIPM:

- . (ponto) nos numerais:

Ex. .L.a. La
a. b. c.
abc

- signos notariais: Signo, +

- hífen de translineação:

          Ex. tres |8 vozes → tres ((L008)) vozes

                       - no
meio de uma palavra a seguir à palavra

                                    Ex. entra|13das entradas ((L013))

  •           Inclusão na versão do CIPM:

- de # para assinalar numerais em romano:

Ex. .D. #D

 

                                    

Projecto financiado por FCT-MCES.